汉英跨文化交际中的日常英语语用小说txt下载-恭维语英美人the-全文无广告免费下载

时间:2017-08-16 20:08 /衍生同人 / 编辑:沁儿
主角叫致谢语,the,恭维语的小说叫做《汉英跨文化交际中的日常英语语用》,是作者佚名写的一本技术流、职场、历史风格的小说,书中主要讲述了:temporarily disconnected. 三、实例分析与常见语用失误 打电话尽管也是一种常用的尉

汉英跨文化交际中的日常英语语用

小说时代: 现代

作品篇幅:中短篇

阅读指数:10分

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》在线阅读

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》精彩章节

temporarily

disconnected.

三、实例分析与常见语用失误

打电话尽管也是一种常用的际方式,但是却与面对面流有许多不同之处。熟悉电话际的特点,掌电话常用语能帮助我们降低语用负迁移的影响。

下面我们通过实例来分析电话语中常出现语用失误的两个方面。

1、Mary想与Henry通话,但接电话的是Stephen。

Stephen:

(answering

phone) 335

2688.

Mary:

Hello. Is

that you,

Henry?

Stephen:

No, this

is

Stephen.

Mary: Oh.

May I talk

to Henry,

please?

Stephen:

Hold on,

please.

应注意:在电话语中,提到自己时用“this”,如“Thisis Mary

speaking.”而提到接电话的人时用“that”。

2、Mr.

Smith询问致电者是谁。

Mr. Smith:

(answering

phone) 335

2688.

Caller:

Hello, is

that Mr.

Smith? Mr.

Smith:

Speaking.

May I ask

who’s

calling?

Caller:

It’s Chris

Best here.

注意此处应避免受到汉语影响而表达为:“Couldyou tell

me who you

are?”

(39 / 99)
汉英跨文化交际中的日常英语语用

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作者:佚名 类型:衍生同人 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读